Keine exakte Übersetzung gefunden für أَوْ قَوْل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch أَوْ قَوْل

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Laut Steg schließt das nicht nur die Öffnung der Grenzübergänge für Hilfstransporte ein. Die Hamas dürfe zudem die geöffneten Übergänge und die Transporte nicht beschießen.
    وهذا يتضمن ليس فقط فتح المعابر الحدودية أمام نقل المعونات ولكن أيضاً ألا تقوم حماس بإطلاق النار على المعابر المفتوحة أو قوافل الإغاثة، حسب قول شتيج.
  • Sehr sogar. Es darf in der Tat nicht sein, dass der Rat sich nur mit der Menschenrechtssituation im Nahen Osten beschäftigt und andere schwere – oder sogar, wie Kofi Annan sagte, noch schwerere – Menschenrechtsverletzungen ausblendet, nur weil die Mehrheit der Mitglieder zum Beispiel das Thema Darfur nicht auf der Tagesordnung haben will.
    في الواقع، إن هذا الطلب ليس فقط مشروعاً، بل مشروعاً جداً، إذ ليس من المعقول أن يهتم المجلس بأحوال حقوق الإنسان في الشرق الأوسط ويتغاضى عن قضايا مستعصية - أو أكثر استعصاءً حسب قول كوفي أنان – فقط لأن أغلبية الأعضاء لا يرغبون بإدراج موضوع دارفور مثلاً على جدول الأعمال.
  • Man muss hier hinzufügen, dass ihn keiner der Vertreter fragte, wann, wie oder wo Irak diese angebliche Entscheidung getroffen habe, Massenvernichtungswaffen zu behalten. Die Delegierten behandelten die Erklärung des britischen Vertreters so, als ob sie sich auf eine Angelegenheit beziehe, die sie nichts angehe, oder vielmehr, als ob es sie nichts angehe, ob die Wahrheit gesagt wird. Deuten nicht diese und andere Dinge, zusammen mit dem sinkenden Ansehen internationaler Organisationen dieser Art, auf die Möglichkeit des Zusammenbruchs dieser internationalen Organisation hin, die gegründet wurde, um den Weltfrieden und die internationale Sicherheit zu wahren, die sich aber in einen Marktplatz verwandelt hat, in dem um die Interessen der Großmächte gefeilscht wird und der einen Deckmantel für Krieg, Vernichtung, Blockaden und das Aushungern ganzer Völker bietet?
    نقول لم يسأله أحد من مندوبي الدول: متى؟ وكيف؟ وأين ذلك القرار المزعوم الذي اتخذه العراق للاحتفاظ بأسلحة الدمار الشامل!؟ وتعاملوا مع قول مندوب بريطانيا كأن الأمر لا يعنيهم، أو بالأحرى إن قول الحق لا يعنيهم، أليس في هذا وغيره، مع تهافت مكانة المنظمات الدولية من هذا الطراز، ما يشير إلى احتمال انهيار هذه المنظمة الدولية، بعد أن تشكلت بدعوى حفظ الأمن والسلام في العالم، فتحولت إلى مطبخ مساومة لمصالح الكبار، وغطاء للحرب والتدمير ومحاصرة وتجويع الشعوب!؟
  • Tatsächlich vermeidet man, öffentlich irgendetwas zu sagenoder zu tun, womit man Chinas Unmut auf sich ziehen könnte.
    بل إنها غير راغبة حتى في قول أو فعل أي شيء علناً على نحو قديثير غضب الصين.
  • Im Jahre 1984 erklärte die britische Premierministerin Margaret Thatcher in Bezug auf die bevorstehende Übergabe Hongkongs: „ Die Augen der Welt sind auf uns gerichtet.“ Dies magheute stimmen oder auch nicht – zumindest die Bevölkerung Taiwansaber sieht uns aufmerksam zu.
    في عام 1984 تحدثت مارجريت تاتشر رئيسة وزراء بريطانيا آنذاكعن اقتراب موعد تسليم هونج كونج إلى الصين فقالت: "إن عيون العالممسلطة علينا". قد يصدق هذا القول اليوم أو لا يصدق، لكننا نستطيع علىالأقل أن نقول إن شعب تايوان يراقب.
  • Sie errang berühmte Siege, aber brachten den Besiegtenkeine Großzügigkeit entgegen, sei es in Worten oder Taten.
    فقد حققت انتصارات شهيرة، ولكنها لم تظهر أي قدر من الكرم فيالتعامل مع المهزوم، سواء بالقول أو بالفعل.
  • Was Afrika angeht, hüten sich die dortigen Machthaberdavor, irgendetwas zu tun oder zu sagen, was den Fluss der reichen Geschenke der Weltbank unterbrechen könnte.
    أما بالنسبة لأفريقيا فإن زعماءها ليسوا على استعداد لإبداءأي اعتراض بالقول أو الفعل خشية انقطاع الهبات السخية التي تتدفقعليهم من البنك الدولي.
  • Geschiedene Frauen sollen selbst drei Perioden abwarten , und es ist ihnen nicht erlaubt , zu verbergen , was Allah in ihrer Gebärmutter erschaffen hat , wenn sie an Allah und an den Jüngsten Tag glauben . Und ihre Ehemänner haben vorrangig das Anrecht , sie dann zurückzunehmen , wenn sie eine Versöhnung anstreben .
    « والمطلقات يتربصن » أي لينتظرن « بأنفسهن » عن النكاح « ثلاثة قروءٍ » تمضي من حين الطلاق ، جمع قرء بفتح القاف وهو الطهر أو الحيض قولان وهذا في المدخول بهن أما غيرهن فلا عدة عليهن لقوله : « فما لكم عليهن من عدة » وفي غير الآيسة والصغيرة فعدتهن ثلاثة أشهر والحوامل فعدتهن أن يضعن حملهن كما في سورة الطلاق والإماء فعدتهن قَرءان بالسُّنة « ولا يحل لهن أن يكتمن ما خلق الله في أرحامهن » من الولد والحيض « إن كنّ يؤمن بالله واليوم الآخر وبعولتهن » أزواجهن « أحق بردهن » بمراجعتهن ولو أبين « في ذلك » أي في زمن التربص « إن أرادوا إصلاحا » بينهما لإضرار المرأة وهو تحريض على قصده لا شرط لجواز الرجعة وهذا في الطلاق الرجعي وأحق لا تفضيل فيه إذ لا حق لغيرهم في نكاحهن في العدة « ولهن » على الأزواج « مثل الذي » لهم « عليهن » من الحقوق « بالمعروف » شرعا من حسن العشرة وترك الضرار ونحو ذلك « وللرجال عليهن درجة » فضيلة في الحق من وجوب طاعتهن لهم لما ساقوه من المهر والانفاق « والله عزيز » في ملكه « حكيم » فيما دبره لخلقه .
  • Rufe zum Weg deines Herrn mit Weisheit und schöner Ermahnung auf , und streite mit ihnen auf die beste Art. Wahrlich , dein Herr weiß am besten , wer von Seinem Wege abgeirrt ist ; und Er kennt jene am besten , die rechtgeleitet sind .
    « ادع » الناس يا محمد « إلى سبيل ربك » دينه « بالحكمة » بالقرآن « والموعظة الحسنة » مواعظه أو القول الرقيق « وجادلهم بالتي » أي بالمجادلة التي « هي أحسن » كالدعاء إلى الله بآياته والدعاء إلى حججه « إن ربك هو أعلم » أي عالم « بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين » فيجازيهم وهذا قبل الأمر بالقتال ونزل لما قتل حمزة ومثِّل به فقال صلى الله عليه وسلم وقد رآه : لأمثلن بسبعين منهم مكانك .
  • Und Wir lösten ihn durch ein großes Schlachttier aus .
    « وفديناه » أي المأمور بذبحه ، وهو إسماعيل أو إسحاق قولان « بذبح » بكبش « عظيم » من الجنة وهو الذي قربه هابيل جاء به جبريل عليه السلام فذبحه السيد إبراهيم مكبرا .